Au premier soleil, aller-retour en Italie :
French
Italian
French
Premier soleil Théodore de BANVILLE (1823-1891)
primo
sole
premier seule
Italie, Italie, ô
terre où toutes choses
Italia, Italia, o terra dove qualsiasi cosa
Italie, Italie, ou terre où n'importe quel
chose
Frissonnent de
soleil, hormis tes méchants vins !
rabbrividisce di sole, eccetto i tes cattivi
vini!
rabbrividisce
de seules, sauf les tes mauvais vins !
Paradis où l'on
trouve avec des lauriers-roses
Paradiso dove si trovano con lauro-rose
Paradis où on trouve avec des lauro-roses
Des sorbets à la
neige et des ballets divins !
sorbets alla neve e balletti divini!
sorbets à la neige et ballets divins !
Terre où le doux
langage est rempli de diphthongues !
Terra dove la lingua morbida è riempita di
diphthongues!
Terre où la langue souple est remplie
diphthongues de !
Voici qu'on pense à
toi, car voici venir mai,
Ecco che si pensa a te, poiché ecco venire
maggio,
Voilà qu'on te pense, puisque voilà venir
mai,
Et nous ne verrons plus les redingotes longues
e non vedremo più le finanziere lunghe
et
nous ne verrons plus le financier longues
Où tout parfait dandy
se tenait enfermé.
dove damerino ogni perfetto si teneva
chiuso.
où
damoiseau chaque parfait se tenait fermé.
...
...
...
Arrivederci
Traduttore, traditore.
RépondreSupprimerprestazione !
SupprimerC'est pas de sitôt que les traducteurs en ligne seront à la hauteur!
RépondreSupprimerOui, mais leur traduction surréaliste ne manque pas de poésie.
SupprimerBonne tranche de rigolade !
RépondreSupprimerJe ne connais pas l'Italie ( et je regrette ) mais les vins y sont-ils si mauvais ?
Vous me direz..
Généralement,les vins italiens ne déçoivent pas et on peut même parfois être agréablement surpris par le «vino locale» servi en carafe. Et les restaurateurs sont plus raisonnables sur les prix qu’ici.
SupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimer